Lost in Translation

CHRISTOPHER LI - Tratto da "Il Traduttore - Intervista a Christopher Li", questo capitolo presenta l'importante tema delle fonti dirette relative a Morihei Ueshiba e al suo insegnamento, questione fondamentale, perchè nelle sfaccettature di una trasmissione quantomeno debole, si annida molta della confusione rispetto a cosa sia l'Aikido e a che cosa serva nella quale molti si dibattono a oltre 50 anni dalla morte di O-sensei

Arrested Development

di SIMONE CHIERCHINI - Taken from "The Translator", the book-interview produced by Aikido Italia Network Publishing, this chapter deals with the thorny issue of the development of Aikido or rather its current non-development. Has the practice of our Art become crystallized and a sort of Takemusu Aiki in reverse? We asked Christopher Li, an aikidoka who describes himself as a "hobbyist with a speciality". Through his research and writings, Chris has made an important contribution to the understanding of modern Aikido. His views on Aikido, its history and future developments are unconventional and often "politically incorrect", but he is not afraid to share them. This chapter of "The Translator", like the rest of the book, is not easy reading for those unwilling to discuss the official narrative of our art and its people…

The Translator – Interview with Christopher Li

di SIMONE CHIERCHINI - Christopher Li calls himself a "hobbyist with a specialty", however, thanks to his research and writing he has given an important contribution to the understanding of modern Aikido. His views on Aikido, its history and future developments are unconventional and often "politically incorrect" but he's not afraid to share them. This is not an interview for those unwilling to discuss the official narrative of our art and its people…